Workflow
中美关系
icon
Search documents
为中美关系把握好方向、驾驭住大局
Xin Hua She· 2025-10-30 19:45
Group 1 - The core viewpoint of the meeting between Chinese President Xi Jinping and U.S. President Donald Trump is to provide new guidance and momentum for the stable development of China-U.S. relations amidst global uncertainties [1][2] - The importance of regular communication between the two leaders is emphasized, as their long-term relationship has become a valuable strategic asset for both nations [1][2] - The meeting highlighted the necessity for both countries to respect each other's core interests and find proper solutions to existing differences, particularly in the context of their economic relationship [2][3] Group 2 - Cooperation in various fields such as combating illegal immigration, telecommunications fraud, anti-money laundering, artificial intelligence, and infectious disease response is seen as having good prospects [2] - The leaders agreed to strengthen cooperation in trade, energy, and cultural exchanges, indicating a broad common interest and potential for partnership [2] - Xi Jinping articulated China's commitment to peaceful development and cooperation, emphasizing the importance of both nations working together to address global challenges [3]
特写|“中美两国可以相互成就、共同繁荣”
Xin Hua She· 2025-10-30 15:48
新华社韩国釜山10月30日电(记者郝薇薇 乔继红)阳光透过玻璃门洒满门厅,中美两国国旗并排 而立。面带微笑,习近平主席健步走来。 "很高兴又见面了。""很高兴再次见到你。"看到习近平主席,特朗普总统伸出手来,两位领导人握 手合影。 10月30日,韩国釜山金海国际机场蓝屋贵宾室。这是习近平主席同特朗普总统时隔6年再度见面, 也是特朗普总统新任期内中美元首首次会晤。 不避分歧——"中美两国国情不同,难免有一些分歧,作为世界前两大经济体,时而也会有摩擦, 这很正常。" "中美关系在我们共同引领下,保持总体稳定。"习近平主席在晤谈开始时指出。 几天前,中美经贸团队在吉隆坡举行了新一轮磋商,就解决各自当前的主要关切达成基本共识,也 为两国元首釜山会晤提供了必要条件。 贵宾室会见厅,一张白色长桌摆放在中央。习近平主席同特朗普总统相对而坐。特朗普总统 说:"很荣幸同习近平主席会面。中国是伟大国家,习主席是受人尊敬的伟大领导人。" 当地时间10月30日,国家主席习近平在釜山同美国总统特朗普举行会晤。新华社记者申宏摄 半个多世纪前,中美领导人以跨越太平洋的握手消融坚冰。今天,中美两国元首就事关中美关系的 战略性、长远性问题以及 ...
特写:“中美两国可以相互成就、共同繁荣”
"很高兴又见面了。""很高兴再次见到你。"看到习近平主席,特朗普总统伸出手来,两位领导人握手合 影。 10月30日,韩国釜山金海国际机场蓝屋贵宾室。这是习近平主席同特朗普总统时隔6年再度见面,也是 特朗普总统新任期内中美元首首次会晤。 举世瞩目,全球期待——近年来,无论中美还是世界,都发生了很多重要变化。百年变局加速演进,国 际形势变乱交织,国际社会比以往任何时候都更需要一个稳定的中美关系。 元首外交对中美关系发挥着不可替代的战略引领作用。今年以来,习近平主席同特朗普总统3次通话、 多次互致信函,保持密切联系。 "中美关系在我们共同引领下,保持总体稳定。"习近平主席在晤谈开始时指出。 转自:北京日报客户端 阳光透过玻璃门洒满门厅,中美两国国旗并排而立。面带微笑,习近平主席健步走来。 把握方向——"面对风浪和挑战,我和特朗普总统作为掌舵人,应当把握好方向、驾驭住大局,让中美 关系这艘大船平稳前行。" 不避分歧——"中美两国国情不同,难免有一些分歧,作为世界前两大经济体,时而也会有摩擦,这很 正常。" 有共同的目标——"中国的发展振兴同特朗普总统要实现的'让美国再次伟大'是并行不悖的,中美两国 完全可以相互成就、 ...
学习快评丨让中美关系这艘大船平稳前行
Core Points - The meeting between Chinese President Xi Jinping and U.S. President Donald Trump on October 30 in Busan is crucial for the future of China-U.S. relations, emphasizing the need for stability and cooperation [1][2] - Xi Jinping highlighted the importance of mutual respect, peaceful coexistence, and win-win cooperation as guiding principles for stabilizing China-U.S. relations [1] - Both countries, as the world's two largest economies, have a responsibility to find a path for correct interaction, focusing on long-term benefits through dialogue and cooperation [2] Summary by Sections - **China-U.S. Relations** - The relationship between China and the U.S. is pivotal for global dynamics, and a healthy, stable, and sustainable bilateral relationship aligns with the long-term interests of both nations and the international community [1] - Xi Jinping's remarks reflect a commitment to reducing conflicts and enhancing cooperation, advocating for a focus on mutual achievements and prosperity [1] - **Cooperation and Dialogue** - Emphasizing the need for ongoing dialogue to resolve differences, Xi Jinping proposed to compress the list of issues while expanding the list of cooperation [1] - The importance of regular interactions and multi-faceted cooperation is highlighted as a foundation for a stable China-U.S. relationship, which can foster a positive environment for both countries' development [2]
第一观察|“大船”之喻饱含深意
Xin Hua She· 2025-10-30 14:58
Core Points - The metaphor of the "big ship" signifies the importance of stable and cooperative Sino-U.S. relations, which are crucial for both nations and global stability [4][5] - Xi Jinping emphasized the need for both countries to work together as partners and friends, highlighting the historical and practical necessity of cooperation [5][6] - The strategic role of high-level diplomacy is underscored, with Xi and Trump having multiple communications throughout the year to guide the relationship [5][6] Summary by Sections Importance of Sino-U.S. Relations - The relationship between China and the U.S. is described as one of the most significant bilateral relationships globally, impacting the welfare of both nations and the future of humanity [5] - The stability of Sino-U.S. relations is seen as essential for injecting certainty into a world characterized by turmoil [5] Diplomatic Engagements - Xi Jinping's meetings with Trump and the ongoing economic discussions in various global cities reflect the commitment to maintaining a stable relationship [6] - The recent economic talks in Kuala Lumpur resulted in a framework consensus to address urgent trade issues, setting the stage for the leaders' meeting [6] Long-term Vision - Xi highlighted the importance of dialogue over confrontation, advocating for a focus on long-term benefits of cooperation [6] - The meeting in Busan aimed to address strategic and significant issues concerning the Sino-U.S. relationship, with a call for collaborative efforts that benefit both nations and the world [6]
新华时评|为中美关系把握好方向、驾驭住大局
Xin Hua She· 2025-10-30 14:58
Group 1 - The core viewpoint emphasizes the importance of maintaining a stable and cooperative U.S.-China relationship, with the leaders of both nations playing a crucial role in steering this relationship positively [1][2][3] - The meeting highlighted the necessity for ongoing dialogue and cooperation in various fields such as combating illegal immigration, telecommunications fraud, anti-money laundering, artificial intelligence, and infectious disease response [2] - Both leaders agreed to strengthen cooperation in trade, energy, and cultural exchanges, indicating a broad spectrum of common interests and potential for partnership [2] Group 2 - The meeting underscored the need to respect each other's core interests and find constructive solutions to differences, particularly in the context of recent challenges in U.S.-China trade relations [2] - Xi Jinping articulated China's commitment to peaceful development and cooperation, emphasizing that China does not seek to challenge or replace any country but aims to focus on its own development and share opportunities with the world [3] - The leaders expressed a mutual desire to tackle global challenges together, reinforcing the expectation from the international community for the U.S. and China to take on a leading role in addressing significant global issues [3]
新华时评丨为中美关系把握好方向、驾驭住大局
Xin Jing Bao· 2025-10-30 14:21
Core Points - The meeting between Chinese President Xi Jinping and U.S. President Donald Trump in Busan, South Korea, aims to provide new guidance and momentum for the stable development of U.S.-China relations amidst global uncertainties [1] - Both leaders emphasized the importance of maintaining regular communication and respecting each other's core interests to navigate differences and enhance cooperation [1] Summary by Categories Diplomatic Relations - The meeting highlighted the indispensable role of high-level diplomacy in guiding U.S.-China relations, with both leaders agreeing to strengthen dialogue and cooperation in various fields [1] - Xi Jinping and Trump have maintained contact throughout the year, establishing a positive tone for the development of bilateral relations [1] Economic Cooperation - The leaders agreed to enhance cooperation in trade, energy, and cultural exchanges, recognizing the broad common interests and potential for collaboration between the two nations [1] - Xi emphasized the need for economic relations to serve as a stabilizing force rather than a source of conflict, advocating for a focus on long-term benefits of cooperation [1] Global Impact - A healthy and stable U.S.-China relationship is seen as beneficial not only for both countries but also for the international community, with expectations for both nations to take on greater responsibilities in addressing global challenges [1] - Xi articulated China's commitment to peaceful development and cooperation, aiming to share development opportunities with the world [1]
时隔6年,特朗普与中方元首在韩国首次会面,会谈的结果他非常满意,特朗普喜出望外
Sou Hu Cai Jing· 2025-10-30 13:06
Group 1 - The meeting between the US and Chinese leaders is a significant moment for both countries, marking a reassessment of their relationship after tense trade negotiations [1][3] - Trump displayed an unexpectedly warm demeanor during the meeting, contrasting with his previous hardline stance towards China, which signals a potential shift in US-China relations [1][3] - The outcome of the closed-door meeting included a reduction of US tariffs on China from 57% to 47%, indicating a degree of consensus on issues like rare earths and chips [3] Group 2 - The meeting is referred to as a "G2 summit," highlighting the growing recognition of the core role of US-China relations in the global order [5] - Analysts suggest that while uncertainties remain in US-China relations, the summit indicates a move towards a more rational approach to cooperation and competition [5][8] - Despite the positive public display, underlying tensions regarding Taiwan, the South China Sea, and human rights issues persist, posing challenges for future cooperation [7][8]
每日核心期货品种分析-20251030
Guan Tong Qi Huo· 2025-10-30 11:57
地址:北京市朝阳区朝阳门外大街甲 6 号万通中心 D 座 20 层(100020) 总机:010-8535 6666 注:本报告有关现货市场的资讯与行情信息,来源于安云思、肥易通、国家统计局、隆众资讯、金十数 据、EIA、OPEC、IEA 等。 本公司具备期货交易咨询业务资格,请务必阅读免责声明。 分析师:王静,执业资格证号 F0235424/Z0000771。 苏妙达,执业资格证号 F03104403/Z0018167。 本报告中的信息均来源于公开资料,我公司对这些信息的准确性和完整性不作任何保证。报告中的内容和 意见仅供参考,并不构成对所述品种买卖的出价或征价。我公司及其雇员对使用本报告及其内容所引发的 任何直接或间接损失概不负责。本报告仅向特定客户传送,版权归冠通期货所有。未经我公司书面许可, 任何机构和个人均不得以任何形式翻版,复制,引用或转载。如引用、转载、刊发,须注明出处为冠通期 货股份有限公司。 每日核心期货品种分析 发布日期:2025 年 10 月 30 日 商品表现 数据来源:Wind、冠通研究咨询部 期市综述 截止 10 月 30 日收盘,国内期货主力合约涨跌不一。焦煤、丁二烯橡胶、碳酸锂 ...
逸语道破:釜山会晤的新提法,体现了构建中美关系的新思路
Guan Cha Zhe Wang· 2025-10-30 08:51
整体来看,各界普遍将此次釜山会晤看作为是中美双方通过高层互动来稳定双边关系的一个至关重要的举措。根据事后的新闻稿,我们看到习近平主席指 出,自美国现任总统就任以来,中美元首多次通话,共同引领中美关系保持了总体稳定。同时,他还提及,在两人会晤之前,两国经贸团队刚刚在吉隆坡举 行了新一轮磋商,就解决彼此关注的主要问题达成了基本共识,为元首会晤创造了必要条件。因此,中美元首通过通话指引了对话框架的基调、方针和指导 原则,然后双方的具体工作团队通过多轮磋商,在具体问题上达成解决方案。 在会晤当中还有个细节,从现场视频中可以看到,双方领导人走出来,特朗普握手、讲话的动作,甚至和中国领导人附耳交谈,然后送中国领导人先上车等 等这样一些举动,展现出双方气氛是相当不错和非常积极的。这显示出,中美两国正在通过元首外交统筹各自领域的对话,避免关系偏离正常轨道。 正如新闻稿所指出的,两国元首就是战略关系的掌舵人,如果中美关系是一艘大船,那么两国元首是掌舵的,需要把握好方向,驾驭住大局,让中美关系这 艘大船平稳前行。这个比喻同时说明,最高领导人直接的交流对于管控两国之间的风险、稳定双边关系具有关键的战略引领作用。 【文/观察者网专栏 ...